"Тёмный лес" - лафанский национальный журнал. Выходит с 1969-го года в столице Лафании Николиной Горе или на окраине Лафании в Москве.
Этот номер "Тёмного леса" - об основных лафанских событиях года. Основные события - новые стихи. Больше всего стихов - детские. Поэтому "Тёмный лес" в этом году - детский.
ЛИМЕРИКИ АНГЛИЙСКИХ ДЕТЕЙ В ПЕРЕВОДАХ А.М. И Ю.Н.
Лимерики - это особые английские пятистишия. Есть на Британских островах такой порт - Лимерик. Там родилась эта форма. По сути, лимерики - это матросские частушки, в которых рассказывалось о чём-то удивительном в разных частях Земного шара. Эдвард Лир написал первые литературные лимерики. Сейчас их сочиняют даже дети.
Как-то нам попалась книга с лимериками английских детей, изданная в Лондоне в 1978 году. А.М. перевёл из неё два десятка пятистиший. Так появилось в 1990 году лафанское издание - "Лимерики и другие детские стихотворения А.М." А теперь мы предлагаем новые переводы лимериков из той же книги.
* * *
Вот парень из Штатов по имени Вилли,
он в Англию прибыл на автомобиле
не той ширины
для этой страны,
и наши ворота разнёс этот Вилли. Мартин Мобберлэй, 13 лет,
перевод Ю.Н.
* * *
Мой знакомый мясник по фамилии Брок
для себя оставлял самый жирный кусок,
а в гостях у дружка
скушал как-то быка
и от пищи такой просто падает с ног. Маргарэт Гамильтон, 9 лет,
перевод А.М.
* * *
Я был с человеком знаком,
он рыбу ловил башмаком:
вот это - на завтрак,
вот это - на завтра,
а это пойдёт на потом. Андрей Фишер, 6 лет,
перевод Ю.Н.
* * *
Грязнуля страшный мой братец Билл,
такой грязнуля, что нету сил!
Лицо у Билла
не знает мыла,
но... под грязью он очень мил. Брайен Белл, 5 лет,
перевод А.М.
* * *
Из уличной будки - зачем? для чего? -
затребовал Микки себя самого,
свой номер набрал
и точно узнал,
что не было дома в то время его. Кристина Гуйдетти, 14 лет,
перевод Ю.Н.
* * *
На свете жил трусливый Гошка,
и вот однажды мышка-крошка
по кличке Брик
на Гошку - прыг,
а Гошка - в крик и прыг в окошко. Рона Мак-Киннон, 8 лет,
перевод Ю.Н.
* * *
Был пловцом замечательным Томас Бронштейн,
как-то прыгнул он с вышки в глубокий бассейн,
и себя дураком
вдруг почувствовал Том,
потому что сухим оказался бассейн. Сюзанна Лейх, 8 лет,
перевод Ю.Н.
* * *
Жил да был шахматист по фамилии Бред,
одержал он в турнирах немало побед,
занял ряд первых мест,
и пошёл на Лох-Несс,
и лохнесское чудище съел на обед. Фергус Кросс, 9 лет,
перевод А.М.
* * *
Жил да был колдун под горой Казбеком
и в округе слыл странным человеком:
своего осла
превратил в орла,
и парит осёл в небе над Казбеком. Николас Хэртилл, 10 лет,
перевод Ю.Н.
* * *
Однажды малышка по имени Фанни
задумала съездить на праздники к няне,
взглянула на глобус
и села в автобус,
но не было денег у маленькой Фанни. Даниэль Пауль Канди, 4 и три четверти года,
перевод Ю.Н.
* * *
У нашего Джонни лисица была,
в картонной коробке лисица жила,
пошла в магазин,
купила сатин
и пару носочков приобрела. Джереми Чантрилл, 10 лет,
перевод Ю.Н.
* * *
Портной по фамилии Птых
костюмы кроил для худых,
а толстых гонял,
у входа стоял,
пуская скелетов одних. Наташа Виллис, 8 лет,
перевод Ю.Н.
* * *
Престарелый бродяга по имени Мак
обнаружил на свалке вместительный бак,
и тогда он из пальца
взял и высосал зайца,
и сготовил на ужин отличный форшмак. Давид Машэмп, 5 лет,
перевод А.М.
* * *
Снежный человек, волосатый йети,
обожал крошить палочки-спагетти;
и сказали йети
про спагетти эти:
"Это конфетти, это не спагетти!" Джонатан Вей, 7 лет,
перевод Ю.Н.
* * *
Девчушка из Бонна по имени Стелла
однажды на улей по глупости села,
а пчёлы жужжали
и ей угрожали,
а Стелла беседовать с ними хотела. Гиллиан Хант, 9 лет,
перевод Ю.Н.
* * *
Молодой человек по фамилии Проф
на досуге срубил штук пятнадцать дубов;
умиляясь до слёз,
рощу целую снёс
молодой дровосек по фамилии Проф. Мартин Филлипс, 7 лет,
перевод А.М.
* * *
Жила-была юная леди Жанета
по форме такая, как наша планета,
и если с рассвета
бубнили про это,
она убегала и пряталась где-то. Кристина Янушек, 14 лет,
перевод Ю.Н.
* * *
Несчастный котёнок из города Праги
узнал от кота о кончине собаки,
пошёл он туда
и вышла беда...
Не верьте котам никогда-никогда! Рихард Бос, 11 лет,
перевод Ю.Н.
* * *
Проживала в Ирландии леди одна,
и всю жизнь безнадёжно скучала она
и, покинув страну,
вознеслась на Луну,
и нашла, что Луна слишком заселена. Роза Поллак, 6 лет,
перевод А.М.
* * *
Смеялись пятнадцать здоровых ребят
над скромной девицей по имени Нат,
потом, не смеясь,
попадали в грязь...
По боксу разряд оказался у Над. Майкл Джесс, 12 лет,
перевод А.М.
* * *
Если пела миледи по фамилии Бах,
нападал на соседей необузданный страх,
и желали соседи,
чтобы эта миледи
распевала романсы где-нибудь в облаках. Даун Броадбент, 10 лет,
перевод А.М.
* * *
Наш маленький братик по имени Клод
конфеты и булки всё время жуёт,
от пищи такой
стал очень большой
у нашего братика Клода живот. Стюарт Мак-Келве, 7 лет,
перевод А.М.
* * *
Жил да был старичок по фамилии Болл,
падал он без конца, если где-нибудь шёл,
и смущаясь всегда,
бормотал: "Господа,
до чего ж неудобен мой длинный камзол!" Ровена Керри, 12 лет,
перевод А.М.
* * *
Как-то в жаркий денёк рассудительный Спок
обмотался фольгой от макушки до ног
и спустился в подвал,
где сидел и дрожал,
потому что на солнце испортиться мог. Брук Смит, 10 лет,
перевод А.М.
* * *
Жила-была девочка Алла-
заботливей девочек мало!
Отделав братишку,
шалившего лишку,
братишку она бинтовала. Кристина Тейлби, 7 лет,
перевод Ю.Н.
* * *
Жил да был человек и сказал он: "Поверь,
целый день кулаками стучу в эту дверь,
и совсем стал седой,
и оброс бородой,
и мои кулаки, как лепёшки, теперь!" Гарес Мак-Хейл, 10 лет,
перевод А.М. и Ю.Н.
* * *
Жил-был в Англии фермер по имени Мак,
у него поросёнок ослаб и обмяк,
но ему из укропа
дал он выпить сиропа,
и теперь поросёнок танцует гопак. Каслин Джексон, 10 лет,
перевод А.М.
ИЗ "КНИГИ О ДЕРЕВЬЯХ"
В прошедшем году в Лафании появилась книга Ю.Н. "Стихи о кустарниках и деревьях". Она из двух частей: "Книга о кустарниках" (79 стихотворений) и "Книга о деревьях" (141 стихотворение). Все эти стихотворения задуманы как надписи к рисункам, фотографиям или гербарным листам. Многие из них написаны в этом году, а многие - в прошлом.
Предлагаем несколько стихотворений-надписей из "Книги о деревьях".
ОБЫКНОВЕННАЯ ЕЛЬ
Ель - стрела,
а небо - цель,
в небо устремилась ель.
КОЛЮЧАЯ ЕЛЬ
А это посажена в скверике
колючая ель из Америки.
ДУБ
Дуб! Дуб! Не жалей -
подари нам желудей!
Жёлуди твои крепки,
в желудях сынки-дубки.
КЛЁН
Осень-художница дерево кистью
красит и красит влюблённо:
жёлтые листья,
красные листья
- разные листья у клёна.
ГРЕЦКИЙ ОРЕХ
Из грецких орехов леса на Тянь-Шане,
забраться бы Ане в леса на Тянь-Шане -
и сразу у Ани орехи в кармане...
Но нет нашей Ани в лесах на Тянь-Шане.
АРАЛИЯ, ИЛИ ЧЁРТОВО ДЕРЕВО
Самим чертям внушают страх
стволы аралии в шипах.
ДЕРЖИДЕРЕВО, ИЛИ ХРИСТОВЫ ТЕРНИИ
Это дерево народ
держидеревом зовёт,
сквозь его шипы-крючочки
вряд ли кто-нибудь пройдёт.
На Кавказе и в Крыму
не зайди в шипы к нему.
ЛАПОРТЕЯ ИЗ АВСТРАЛИИ
Древовидная крапива лапортея
не прощает, не прощает ротозея;
волосками, словно жалом, не жалея,
жалит, жалит ротозея лапортея.
ПАНАМА
На Панамском перешейке есть страна Панама,
и растёт в стране Панаме дерево панама;
и зовут страну Панамой
в честь панамы этой самой.
АЗБУКА И ДРУГИЕ СТИХИ
В 1990 году в Лафании появилось четвёртое издание "Азбуки" Ю.Н. ("Азбука и другие стихи"). Однако, через некоторое время были написаны ещё 26 стихотворений, которые надо было бы вставить в "Азбуку". Вот два из них.
ТРИДЦАТЬ ТРИ БОГАТЫРЯ
Из-за леса, из-за гор
мимо нас во весь опор
с громким цоканьем копыт
скачет русский алфавит.
Едут, едут на коне
А, Б, В, Г, Д и Е,
а в повозке - Ё, и точки
дребезжат на каждой кочке,
за повозкой - Ж и З
на рассерженной осе,
а за ними - буква "И"
так и прыгает, смотри,
а за ней - "И краткое",
ой, какое шаткое,
а затем, кивая всем,
- три подружки - К, Л, М,
а за ними - буква "Н"
с перекладинкой меж стен,
а потом во весь карьер -
три подружки - О, П, Р,
а за ними - С, Т, У,
так что топот на версту,
а за ними - Ф, Х, Ц,
Ц с крючочком на конце,
а за ними - три плаща
шелестящих - Ч, Ш, Щ,
а за ними - твёрдый знак,
развернув на мачте флаг,
после знака - буква "Ы"
на коне по кличке "Мы",
после буквы - мягкий знак,
тоже едет кое-как,
напоследок - Э, Ю, Я,
троечка послед-ня-я.
Из-за леса, из-за гор
мимо нас во весь опор
с громким цоканьем копыт
скачет русский алфавит,
буквы все от А до Я -
тридцать три богатыря.
НИ О КОМ НА БУКВУ "Н" И ВСТРЕЧНОМ ВЕТРЕ
Из ниоткуда в никуда
шагал никто на свете,
и это было никогда,
и дул навстречу ветер.
И ветер дул из никуда,
и дул он в ниоткуда,
но это было не беда,
когда бы не простуда.
Никто и кашлял, и чихал
во время перехода,
и непрерывно восклицал:
"Какая непогода!
Но пусть какая ни беда,
какая ни простуда,
я непременно в никуда
приду из ниоткуда!"
СТИХИ ЕВГЕНИЯ КЕНА
Есть такой автор - Евгений Кен. Иногда он публикует свои рассказы в заграничных журналах (за границами Лафании). А раньше он писал стихи. Стихи его пока публиковались только в Лафании. В июле прошедшего года лафанское издательство "Тёмный лес" выпустило в свет сборник избранных стихотворений Евгения Кена. В книге 203 страницы, она включает в себя две поэмы ("Стеклянный дым" и "Кляксы Роршаха"), краткий курс стихопатологии ("Мутация") и ещё 82 стихотворения. Публикуем одно из стихотворений, созданное ещё в застойные годы (имеется в виду застой в России, а не в Лафании - в Лафании застоя не было).
НИКТО УЖЕ
Убедитесь воочию:
когда вселенский час окончен,
когда звенит последний колокольчик,
люди,
брошенные в муках и корчах
на мириады звёздных игл пронизывающей ночи,
люди,
неразборчивые
как почерк, -
и тот, кто собой чересчур озабочен,
и тот, кто в почёте
и славой испорчен,
и тот, кто выдернут и обесточен,
и тот, кто в траве возлежит у обочины,
и тот, кто любимой своей заморочен,
и тот, кто у власти,
и тот, кто всех громче
кого-то порочит,
кому-то пророчит,
и тот, кто не может короче -
НИКТО УЖЕ НЕ ХОЧЕТ!
Никто уже.
И всё же...
Ожесточившись в душе,
оглушённые скукой истошной,
мы жизнь, словно приторный джем,
стараемся мазать потолще.
Убедитесь в должной мере:
когда, как черви
яблоко,
буравят тело нервы,
когда не ветры -
скверна
сгибает до земли деревья,
и вдруг в глазах такие дебри,
что гаснет день и солнце меркнет,
и нет
уже былого рвенья -
убедитесь без истерик,
из тех, кто смертен,
никто уже не верит!
Никто уже.
И всё же...
Как в дом пустой и настороженный
закрадывается в сердце ужас
растаявшим мороженым.
Убедитесь, став внезапно тише,
убедитесь, от крика освободившись:
среди
людей охрипших,
идей прокисших,
среди стекляшек и пустышек,
когда словами разум выжжен,
когда считается слух лишним,
голоса света,
голоса друга,
голоса свыше
никто уже не слышит!
Никто уже.
И всё же...
На странице есть место ещё для одного стихотворения Е.К.
* * *
Выпиваю свой утренний кофе,
листаю лениво газеты -
не волнуют газеты нисколько
величайшего в мире поэта.
Не волнуют меня катастрофы,
плюю на статьи об искусстве...
Выпиваю свой утренний кофе
и вижу,
что это вкусно. 1975
ИЗ "ФИОЛЕТОВОГО РУБАЙЯТА"
В 1990 году продолжалась работа И.М. над "Фиолетовым рубайятом". Вышло самое полное собрание рубаи И.М. - 323 четверостишия, а также - ряд изданий с несколько иным их числом. Публикуем четыре рубаи, написанных в этом году.
* * *
Возвышенно-святой идиотизм
и тривиально-низменый садизм,
и больше ничего - и получился
военно-феодальный коммунизм.
* * *
Мы перестали задыхаться,
застенки стали разрушаться,
Бог даст, разрушатся совсем,
но нас раздавят, может статься.
* * *
Терпевшие тирана тридцать лет,
хотим теперь коврижек на обед,
надеемся, что Бог нам всё простил,
что справедливости на свете нет.
* * *
Толпа тупа, толпа слепа,
порядка требует толпа.
И вот прилязгает порядка
стальная славная стопа.
ДРУГИЕ СОБЫТИЯ ГОДА
В конце 1990 года Мих.Чег. после трёхлетней разлуки встретился со своей гитарой, гостившей у кого-то ТАМ. Решено считать это событие главным. Лафания чего-то ждёт.
В этом же 1990 году в Лафании вышел сборник избранных стихотворений И.М., включающий 71 произведение известного по всей Лафании автора (поэмы "Кришна" и "Откровение", 42 рубаи и 29 стихотворений в других формах).
В этом же году вышел ряд изданий исторической трагикомедии И.М. "Красный Октябрь". Эта написанная в будущем пьеса посвящена 500-летию Великой Октябрьской Революции.
В 1990 году продолжалась работа И.М. над "Заметками о природе человека", в результате чего появилось переработанное издание этого философского трактата, посвящённого естественному обоснованию этики. Если кто-то хочет узнать, какая у него природа, можно этот трактат почитать.
В августе 1990 года в Лафании вышел сборник стихотворений Ю.Н. "Счастье синекрылое". Книга задумана как сборник стихотворений для детей старшего возраста и включает в себя былину "Счастье синекрылое", блиц-стихи (в соавторстве с И.М. и А.М.), рубаи. Тираж - 4 экземпляра, как и других лафанских изданий. Торопитесь, а то не достанется.
В сентябре этого же года в Лафании вышел сборник стихотворений Ю.Н. "Подражания Сельштоку", включающий около полусотни шуточных и формалистических стихотворений, а также ещё кое-что. Для неосведомлённых объясняем, что Сельшток - это великий русский поэт XXI века, и Ю.Н. иногда умеет читать его книги во сне.
В январе 1990 года в Лафании вышел сборник избранных стихотворений О.Т., в который вошли 17 стихотворений, написанных в 1980-89 годах (и в том числе - поэма "Архитектор"). Почти все эти стихи ранее публиковались в Лафании.
В мае 1990 года изданы "Баллады и песни М.А.Ч." (26 стихотворений). Две баллады из этого сборника опубликованы в прошлом номере "Тёмного леса".
28 октября 1990 года состоялся большой общелафанский праздник. Была организована выставка исторических документов Лафании и полотен таких лафанских художников как А.М. и Дм.Чег. Русское правительство в лице Дм.Чег. не присутствовало, а зря. Ибо выставка убеждала, что Лафания в своём развитии уже прошла многие этапы, не пройденные Россией, а заглянуть в будущее всегда полезно.
ЛИРИКА
* * *
Снова падает с неба снег,
и дела уж не так плохи;
если новый начать разбег,
то простятся твои грехи.
Сыплет хлопьями мокрый снег
на печальный Нескучный Сад,
дом, который построил зек,
ковыряющих лёд солдат.
С неба падает белый снег,
на земле превращаясь в грязь,
и прохожий ругает ЖЭК,
исполком и другую власть.
Сыплет хлопьями снег с небес,
нет сегодня других забот,
и не будет других чудес,
только снег над Москвой идёт.
А.М.
* * *
Я измучен до предела,
если есть такой предел;
рвётся прочь душа из тела,
оказавшись не у дел;
рвётся вскачь по чисту полю
необъезженным конём...
Если вырвется на волю,
вряд ли кости соберём.
А.М.
* * *
Нам дух и разум дал Господь,
а не одну живую плоть,
чтоб мы смогли свои желанья
его желаньем побороть. А.М.
* * *
Из многолетнего пути
запомнишь несколько недель.
А всё остальное - как ни крути -
зелёно-серая канитель... О.Таллер
* * *
Если решаешь на годы вперёд
существовать, страсти зарыв, -
уцелеть не надейся: тебя убьёт
из глубин души неизбежный взрыв. О.Таллер
* * *
СОЛНЦЕ
Раскинув указки-лучи в небосвод,
оно объясняет и преподаёт:
всё ясно для самого слабого взгляда,
терзаться не надо и думать не надо.
ЛУНА
Где чащи колодезной тьмою полны,
раскиданы бледные блики луны.
Для вымысла место! Простор для ума!
Тебе намекнули, а думай - сама.